Genesis 28:3

SVEn God almachtig zegene u, en make u vruchtbaar, en vermenigvuldige u, dat gij tot een hoop volken wordt.
WLCוְאֵ֤ל שַׁדַּי֙ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים׃
Trans.

wə’ēl šaday yəḇārēḵə ’ōṯəḵā wəyafərəḵā wəyarəbeḵā wəhāyîṯā liqəhal ‘ammîm:


ACג ואל שדי יברך אתך ויפרך וירבך והיית לקהל עמים
ASVAnd God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples.
BEAnd may God, the Ruler of all, give you his blessing, giving you fruit and increase, so that you may become an army of peoples.
DarbyAnd the Almighty ùGod bless thee, and make thee fruitful and multiply thee, that thou mayest become a company of peoples.
ELB05Und Gott, der Allmächtige, segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Schar von Völkern werdest;
LSGQue le Dieu tout-puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples!
SchUnd der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Völkergemeinde werdest,
WebAnd God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs